Вы не знаете английского языка, а иностранец обычно пишет небрежно и с опечатками. Но вы
хотите самостоятельно переписываться с иностранным другом, то вот
руководство к действию:
Перевод с английского
Существующие программы
удовлетворительно решают задачу перевода с
английского только если в тексте нет
опечаток, и он написан правильным
английским языком (Standard English). Вам
следует объяснить это своему
корреспонденту. Это нелегко, особенно, если
он — американец.
Напишите ему:
Привет, Джон,
Я знаю английский очень плохо, поэтому
использую программу-переводчик.
Пожалуйста, пиши короткие простые
фразы и проверяй орфографию.
|
Переведите программой, получится:
Hi, Джон,
I know English very bad, therefore I use the program - interpreter.
Please, write short simple phrases and check spelling.
|
Внимательно прочтите результат. В непонятных местах, переведите со словарем.
Желательно убедить корреспондента не
использовать сокращения и неполные
предложения.
Всё это желательно сделать в самом начале
переписки: будет неправильно, если развитие
переписки, а может и отношений, прекратится
из-за элементарной ошибки машинного
перевода. Если какой то момент непонятен
Вам, то нужно выяснить это сразу.
Перевод с русского
Русский язык допускает произвольный
порядок слов в предложении, но про это
придётся забыть. Если Вы не можете
контролировать правильность перевода, то
придётся контролировать свой текст. При
использовании машинного перевода для
получения приемлемого результата нужно
облегчить задачу программы. Вот пример.
Не адаптированный оригинал
|
Мне понравилось твоё письмо. У тебя
милая дочка. Мне тоже нравится лес, но
что касается рыбалки, я предпочитаю
есть рыбу, а не ловить её. При случае я
занимаюсь спортом. Пытаюсь проводить
больше времени с сыном. Путешествовать
по миру - моя давняя мечта. Но как часто
случается, обстоятельства не совпадают
с нашими желаниями.
|
Перевод
|
I liked your letter. At you a lovely daughter. I too like a wood, but
as to fishing, I prefer to eat a fish instead of to catch her(it). As
required I go in for sports. I try to carry out(spend) more time with
the son. To travel on the world - my old dream. But as frequently
happens, circumstances do not coincide with our desires.
|
Считать такой перевод приемлемым нельзя,
без оригинала понять можно только
некоторые предложения. Давайте преобразуем
оригинальный текст по следующим правилам.
Первые правила адаптации
порядок в предложении предложения:
1. подлежащее (я, он, твоя тётя) + сказуемое (ест,
спит) + обстоятельства (дома, хорошо, долго)
2. не употребляем уменьшительные слова
3. не будем употреблять «есть» в значении «иметь»
вместо «у тебя есть» пишем — «ты имеешь».
Адаптированный для машинного перевода
текст
|
Мне понравилось твоё письмо. Ты
имеешь милую дочь. Мне тоже нравится
лес. Я не очень люблю ловить рыбу. Я
предпочитаю кушать её. Иногда я
занимаюсь спортом. Я стараюсь
проводить больше времени с сыном. Я
мечтаю путешествовать по миру.
|
Перевод адаптированного текста
|
I liked your letter. You have the lovely daughter. I too like a wood.
I not so love to catch a fish. I prefer to eat her(it). Sometimes I am
engaged in sports. I try to carry out(spend) more time with the son. I
dream to travel on the world.
|
Сделайте обратный перевод программой. Если обратный перевод вам понятен - вы на привильном пути. Нет, правте свой текст, и сново переводите на английский.
Незнание языка не должно останавливать Вас на
первых этапах развития отношений.
Изучение английского online
Здесь мы опишем
несколько сайтов, посвящённые обучению английскому он-лайн.
Английский язык: подробно и интересно
Теоретический курс (грамматика), тексты, упражнения, аудиоуроки. Упражнения с автоматической онлайновой
проверкой. Библиотека классических произведений. Топики (темы) по английскому языку. Онлайновые тесты.
Онлайновые словари
http://www.study.ru/ -
Здесь Вы обнаруживаете множество on-line уроков английского. Заниматься
могут все желающие с уровнем знания, не ниже Pre-Intermediate. Каждый урок
(unit) состоит из двух разделов: грамматики и упражнений. Рекомендуется
прохождение грамматики и выполнение упражнений в том порядке, в котором
они представлены в уроках.
|